-- notes and the transcription of original Sanskrit are presented afterwards --
(Lines 1-2)
Hail! From the victorious camp full
of great ships and elephants and horses(1) (situated)
at Kripura, the glorious Maharaja Vainyagupta,(2) who
meditates on the feet of God Mahadeva, being in good
health, issues a command after wishing health to
......, and his own dependents: Be it known to you
that
(Lines 3-8)
For enhancing the religious merits of
myself and my parents, on the request of Maharaja
Rudradatta, a slave to our feet, in the village of
Kantedadaka situated in the ''Northern Mandala,"
eleven Patakas of uncultivated lands in five plots
are granted by Me, by means of a copper plate as an
Agrahara in absolute possession; for providing
perpetually for perfumes, flowers, lights, incense,
etc. thrice a day unto the Lord Buddha in the abode
of the Vaivarttika congregation of monks (belonging)
to the Mahayana, estab lished by the Buddhist monk of
the Mahayana, Acaryya Santideva, in the
Asrama-'Vihara (dedicated) to Arya-Ava- lokitesvara,
which (Vihara) was being constructed in the part
of.... by that (king) for the sake of that Acaryya;
and for the enjoyment of garments, food, beds, seats,
medicines for the sick etc. by that congregation; and
also for repairing breaks and cracks in the Vihara.
(Lines 8-11) Here again, both veda and smrti (texts)
are indeed prescribed.(3) By Reading in the legal
text, enjoining special merits both here and
hereafter, the sense of
a (now lost) Vedic text regarding holy gift of
lands,[4]) and themselves courting even hardships,
enemy kings, who (are agreeable to giving) lands to
proper persons, should, upon our honour in words and
also for themselves acquiring fame) and merits,
approve (the grant of) these Patakas unto this
Vihara.
(Lines 11-14)
Regarding keeping up (in future),
there are again verses sung by the revered Vyasa, the
compiler of the Vedas, and the son of Parasara:--
(v.1) The giver of land rejoices in Heaven for sixty
thousand years and he who confiscates and he who
assents live in Hell for that period. (v.2) He who
takes away land given by himself or by others rots
along with his forefathers becoming a worm in soil.
(v.3) O Yudhisthira, the best of kings, protect care
fully the land granted by former (kings) to Brahmins,
for, protection is better than the gift itself.
(Lines 14-18)
In the current year of One Hundred
and Eighty-Eight, on the 24th day of the month of
Pausa, by the Royal Ambassador, the great Frontier
King Maharaja Vijayasena, who is the High
Chamberlain, the Officer-in- charge of Elephants, the
President of the Board of Five Law Court Officers and
President of City Governors, the (royal) command for
the gift of these eleven Patakas is made known unto
the Kumaramatyas Revajjasvami, Bhamaha and Vatsa-
bhojika. (This is) written by Karana-Kayastha
Naradatta, who is the Minister in charge of Peace and
War.
(Lines 18-27)
Wherein the first plot of land
measuring seven Patakas and nine Dronavapas, the
boundary marks are, to the East, the border of the
Gunikagrahara village and the field of Engineer
Visnu; to the South, the field of Miduvilala(?) and
the field belonging to the Royal Vihara; to the West,
the Surinasirampurnneka(?) field; to the North, the
tank of Dosibhoga,...and the boundaries of the fields
of(?) Vampiyaka and Adityabandhu. Of the second plot
measuring tmenty-eight.Dronavapas, the boundaries are, to
the East, border of Gunikagrahara village; to the
South, the field of Pakkavilala(?); to the West, the
field of the Royal Vihara. To the North, the field of
Vaidya...... Of the third plot measuring twenty-three
Dronavapas the boundaries are to the East, the field
of......; to the South, the boundary limit of the
field of........; to the West, the field of Jolari;
to the North, the field of Nagi jodaka. Of the fourth
plot of land measuriug thirty Dronavapas, the
boundaries are, to the East, the boundary limit of
the field of Buddhaka; to the South, the field of
Kalaka; to the West, the boundary limit of the field
of Suryya; to the North, the field of Mahipala. Of
the fifth plot of land measuring a couple of Patakas
less a quarter, the boundaries are, to the East, the
field of Khandaviduggurika; to the South, the field
of Manibhadra; to the West, the boundary limit of the
field of Yajnarata; to the North, the boundary limit
of the village Nadadadaka.
(Lines 27-31)
The boundary marks of the low
lands(1) belonging to the Vihara are, to the East,
the channel between the (two) ports of ships at
Cudamani and Nagarasri(2); to the South, the channel,
open to ships connnected to the large marshy pond of
Ganesvara(3); to the West, the end of the field
belonging to the temple of Pradyumnesvara; to the
North, the channel (leading) to the port of
Pradamara.(4) The boundary marks also of water-logged
waste lands pertaining to the right of entrance (5)
of this Vihara and paying no requital (tax)' are to the East, the boundary limit
of the field belonging to the temple of
Pradyumnesvara; to the South, the limit of the field
belonging to the Vihara of the Buddhist monk, Acaryya
Jitasena; to the West, the stream(2) Hacata; to the
North, the tank of Danda(?).
(Line 31)
The year 188, the 24th day of Pausa.
Notes:
1. The opening expression mahanau etc. occurs in
the Gaya plate of Samudragupta (Gupta Ins., p.256)
and also in the Banskhera and Madhuban plates of Harsa.
2. Vainya, a spnonym for "the first king" Prthu,
is spelt here with the dental nasal as in Rgveda,
VIlI. ix, Io. It is now generally spelt with the
cerebral (cf.Gupta, Ins., p. 74-- abhijati-gunena
vainyam).
3. Apa-vihita is a rare word not found elsewhere.
4. Reading Smrtam makes much the same sense.
5. For talabhumi cf. tala-pataka in the Khalimpur
grant 1.52.
6. There are possibly two place names here: it may
also mean "at the town of Cudamani," the epithet
Sri is then ill construed with nauyoga.
7. Can it be a place name?
8. Also seems to be a place name rather than that of
a person.
9. The word pravesya is difficult to interpret. The
meaning suggested by Dr. Sukthankar, following
Hultzsch, "that which belongs to the pravesa" (a
territorial division), Ep. Ind., XVII, p.106 does
10. Pratikara can hardly mean 'the right of alienation'
; it may simply mean 'tax' (kara) or better
'a state allowance.'
11. Gamga 'a stream' survives in the word gang still
current in East Bengal (cf. Dr. S.K. Chatterji :
loc. cit. pp.305 and 363).
The Gunaighar Grant Copperplate (Obverse)
1. Svasti Maha-nau-hasty = asva-jayaskandhavarat = Kri-purad = bhagavan = Mahadeva-padanuddhyato Maharaja-Sri-Vainyaguptah
2. kusali[1].....svapadopajivinas = ca kusalam =
asamsya samajnapayati viditam bhavatam = astu yatha
3. maya matapittror = atmanas = ca pu(nya)bhivr(ddha)ye
smat = padadasa-Maharaja-Rudradatta-vijnapyad =
anenaiva Mahayanika-Sakyabhiksv = a-
4. caryya-Santidevam = uddisya gopa (?) [2]........,
gbhage (?) karyyamanakaryyavalokitesvarasrama vihare
anenai-
5. vacaryyena pratipadita (ka? ) Mahayanika
(?)-Vaivarttika[3] -bhiksusaghanam[4] = parigrahe
Bhagavato Buddhasya satatam triskalam
6. gandha-puspa-dipa-dhupadi-pra[5]........sya
bhiksusamghasya ca civara-pindapata-sayanasana-glana-
pratyaya- bhaisajyadi-
7. paribhogaya vihare[6] (ca) khanda-phutta-pratisamskara-
karanaya Uttara-Mandalika-Kantedadaka-grame
sarvato bho-
8. genagraharatvenaikadasa-khila-patakah pancabhih
kh- and is = tamrapattenatisrstah(||*) Api ca khalu
sruti-smrti-.
9. hapavihita (||*) Punya-bhumidana-srutim = aihik =
amuttrika-phalavisese smrto (?)[7] bhavatah
samupagamya svatastu pi-.
10. dam = apy = urikrtya pattrebhyo bhumim[8]...
dvisa(? ) dbhir = asmad = vacana-gauravat =
sva-yaso-dharmmavaptaye c = aite
11. pataka asmin = bi (? vi) hare sasvat = kalam =
abhy[9].........(||*) Anupalanam = prati ca Bhagavata Parasaratma-
jena Vedavya-
12. sena Vyasena gitah sloka bhavanti (||*) Sastim varsa
sa(hasra) ni svargge modati bhumidah (l*) Aksepta c =
anumanta ca ta-
13. nyeva nake[10] vaset (||*) Svadattam paradattam =
va yo hareta (vasu)ndharam (1*)(sa) visthayam krmir=bhu-
tva pitrbhih saha pacyate
14. Purvadattam dvijatibhyo yatnad = raksa yudhisthira
(l*) Mahim mahimatam srestha danat = sreyonupalanam (||*)
Varttaman = astasity = u-
15. ttara-sata-samvatsare pausamasasya caturvvinsa-
titama-divase Dutakena Mahapratihara-Mahapilupati-Pan-
cadhi-
16. karanoparika-patyuparika-[11] ?? -purapaloparika-
Maharaja-sri-maha-samanta- Vijayasenen = aited = ekadasapata-
ka-da-
17. nayajnam = anubhavitah Kumaramatya-Revajjasvami-
Bhamaha-Vatsabhogikah (||*) Likhitam Sandhi-vigrahari [12]
karana-kaya-
18. stha-Naradattena (||*) Yattr = aika-ksettra-khande
nava-dronavapa-dhika-sapta-pataka-parimane sima lingani
Purvvena Guneka
19. grahara-grama-sima Visnu-vardhaki-ksettras = ca
Daksinena Miduvilala (?) -ksettram Rajavihara-ksettranca
Pascimena Surinasiram = purnneka-
20. ksettram Uttarena Dosibhoga-puskarini ([13]) ........
vam = piyak = Adityavandhuksettrananca sima (||*)
21. Dvitiya- khandasy = astavinsati- dronavapa- parima-
nasya sima Purvvena Gunikagrahara-grama-sima Daksinena
Pakka-
22. vilala(?)-ksettram Pascimena Rajavihara-ksettram
Uttarena Vaidya(?)-ksettram (||*) Tritiya-khandasya
trayovinsati-dronavapa-
23. parimanasya sima Purvvena ... ... ksettram
Daksinena-nakhaddarccarika(?)-ksettrasima Pascimena
Gunaighar Grant Copperplate (Reverse)
24. J(o?)lari-ksettram Uttarena nagijodaka-ksettram (||*)
Caturthasya trimsaddronavapa-parimana-ksettra-khandasya
sima Purvvena.
25. Buddhaka-ksettra-sima Daksinena Kalaka-ksettram
Pascimena (S)uryya-ksettra-sima Uttarena Mahipala-ksettram
(||*) (Pa)ncamasya
26. padona-pataka-dvaya-parimana-ksettra-khandasya sima
Purvvena Khanda-vid(u) ggurika-ksettram Daksinena Mani-
bhaddra-
27. ksettram Pascimena Yajnarata-ksettra-sima Uttarena
Nadadadaka-gramasimeti (||*) Vihara-talabhumer = api sima-
lingani
28. Purvvena Cudamani-Nagarasri-Nauyogayor = mmaddhye
Jola Daksinena Ganesvara-vilala-puskarinya nau-khatah
29. Pascimena Pradyumnesvara-devakula-ksetra-prantah
Uttarena Pradamara-Nauyoga-khatah(||*) Etad= Vihara-
pravesya-sunya-pratikara-
30. hajika-khila-bhumer = api sima-lingani Purvvena
Pradyumnesvara-devakula-ksettra-sima Daksinena Sakyabhiksv
= acaryya-Jita-
31. Sena-Vaiharika-ksettravasa(?) nah Pascimena Ha (?)
cata-gamga Uttarena Danda-puskini[14]c = eti || Sam 100 80 8
possya-di [15] 20 4.
Notes:
1. About 8 letters are effaced by corrosion here.
2. This important portion apparently giving the
situation of the Vihara is almost lost by corrosion:
the last word seems to be digbhage.
3. The superscript r is formed here below the
top-stroke (cf purvvena in l. 28 below).
4. Read sanghanam. The letter gh has a curl here to
the left which is not found in the letter in l.6
below.
5. The portion effaced here would read something
like-varttanaya ta-."
6. The superior stroke for a in -ha- is unusual,
looking like that for e.
7. Read smrtau or smrtam.
8. About 4 letters are indistinct here.
9. 4 or 5 letters are cut off here reading something
like -anumantavyah.
10. Read narake
11. 2 letters cannot be correctly deciphered here: it is
possibly sura or pura, in the letter case a repetitoin
by mistake of the same word pura.
12. Read -vigrahadhikari-.
13. A number of letters here as well as in ll.22 and 23
below are all but effaced. It will serve no useful
purpose by conjectural readings of these portions.
14. Read -puskarina.
15. Read -pausa-